Неофициальные названия (прозвища)американских городов рекламного характераИз книги Г. Д. Томахина "Америка через американизмы". Многие американские города, как и штаты, имеют по нескольку вариантов неофициальных названий (прозвищ). Возникшие в разных социальных коллективах, все они несут определенную общественную функцию. Независимо от степени их устойчивости и широты использования, им свойственно отсутствие нейтральности, повышенная эмоционально-экспрессивная окраска. Процесс образования вариантов названий обычно охватывает наименования крупных объектов, значение которых не ограничивается территорией округа или штата, причем в зависимости от важности и разнообразия функций населенного пункта может возникнуть несколько вариантов одного топонима. (Известно, напр., более пятидесяти вариантов названия города Сан-Франциско). Неофициальные названия (прозвища) городов рекламного характера, как правило, характеризуют их как центры экономической и культурной жизни страны. Сюда относятся такие прозвища, как: The Hub - "центр (культуры, цивилизации)". О Бостоне, штат Массачусетс. The Empire City - "имперский город" (Нью-Йорк). Fan City - "город веселья" (ирон. о Нью-Йорке). Crossroads of the Continent - "перекресток континента" (о Чикаго). Capital of the West - "столица Запада" (Денвер). Maple-Sugar Center (Capital of the World) - "столица кленового сахара" (Сент-Джонсбери в штате Вермонт). Insurance Capital of the World - "мировой центр страхового бизнеса" (о городе Хартфорд, штат Коннектикут, где находятся правления свыше 40 страховых компаний). Chemical Capital of the World - "столица химической промышленности" (город Уилмингтон, штат Делавэр). Oil Capital of the World - "нефтяная столица мира" (о городе Талса (Tulsa), штат Оклахома). Rice Capital of the World - "рисовая столица мира" (городок Краули (Crowley) в штате Луизиана). World's Leading Convention City - "город съездов и юнференций" (Чикаго). City of Tomorrow - "город будущего" (Оклахома-Сити).
Значительное место в таких образованиях рекламного характера занимают сочетания со словом queen. Queen City of Vermont - "королева штата Вермонт" (о городе Берлингтон (Burlington), самом большом городе штата, расположенном в живописной горно-лесистой местности на берегу озера Шамплейн). Queen City - "город-королева" (Цинциннати, штат Огайо). Его устаревшие ныне названия: Queen of the West, Pride of the West - "королева Запада", "гордость Запада". Queen City of the Lakes - "королева озер" (Чикаго). Queen City of the Upper Lakes - "королева верхних озер" (Буффало). Queen City of the Plains - "королева плоскогорий" (Денвер, штат Колорадо). Grand Dame of the Delta - "гранд-дама дельты" (Новый Орлеан).
Иногда в этом значении используются сочетания с most. Most Interesting City in the USA - "самый интересный город США" (Новый Орлеан). America's Most Beautiful City - "самый красивый город Америки" (Саванна, штат Джорджия; Талса, штат Оклахома).
В образованиях рекламного характера широко используется трансплантация топонимов, получивших широкую известность как центры культуры или центры отдельных отраслей промышленности, на другие объекты. Athens of America (Athens of the New World) - "Афины Америки" (о Бостоне). Paris of America (Monmartre on the Mississippi) - "Американский Париж" ("Монмартр на Миссисипи") (о Новом Орлеане). Pittsburgh of the South - "Питтсбург Юга" (о Бирмингеме, крупном центре черной металлургии, в штате Алабама). Chicago of the South - "Чикаго Юга" (о Хьюстоне, быстрорастущем центре аэрокосмической промышленности, в штате Техас).
|